Je ne crois pas que ça puisse changer les choses. Lors des championnats du monde à Paris, il n'y a eu aucune retransmission sur le service public mis à part d'un extrait de match avec Chila pendant la finale messieurs!
Sinon, pour le ping sur internet, d'après ce que j'ai pu comprendre, il n'y avait pas assez d'internautes pret à payer quelques euros pour des retransmissions moins bonnes qu'à la télévision.
Pour Gavroche, je ne fais pas de la critique gratuite de la FFTT. J'ai été testeur lors du projet de retransmission par internet il y a 2 ans. C'était une bonne idée qui a été malheureusement abandonnée et je le déplore. Et ça ne me dérange pas de dire que si la Suède peut le faire, la France peut le faire aussi.
C'est très bien. Les organisateurs du tour vont enfin prendre leurs responsabilités vis à vis de lui. Ce qu'ils n'ont jamais fait. Ils ne pourront plus etre surpris en apprenant un éventuel dopage de Lance.
Ma femme est chinoise de Taiwan. Je précise que Mao, à partir de 1949, a simplifié la langue et l'écriture pour faciliter l'apprentissage des classes populaires. Taiwan a gardé le chinois d'avant 1949. C'est de là que vient l'incompréhension (déjà pour le ping alors pour le reste....ça devient politique)
tso tcho, c'est le nom plus officiel et ping-pong tcho c'est le nom plus populaire. La différence est exactement la meme qu'en France avec tennis de table et ping-pong avec peut-être une plus grande utilisation du mot ping-pong en Chine qu'en France.
En chinois traditionnel, on écrit tennis de table comme ça :桌球 mais ping-pong, ça s'écrit comme ça :乒乓 et si on veut rajouter balle comme c'est souvent le cas, ça donne ça :乒乓球 . Désolé pour l'erreur de mon premier post mais il y a toujours des problèmes de correspondances de phonétique
jh45, si tu veux donner des leçons de chinois à mon épouse chinoise, tu peux essayer! mais tu ne pourras pas lui apprendre grand chose.
football c'est tsou tcho ce qui veut dire jambe ballon.
En fait, il y a 2 expressions :
Tso tcho : table balle
pin-pong tcho : ping-pong balle
Mais en fait, ils disent souvent ping-pong pour désigner le tennis de table.
Le tso tcho est le nom plus officiel
Reflexion faite, la Chine n'avait pas une petite équipe lors de sa défaite contre la Corée. Niu Jianfeng n°2, Guo Yue n°5 et Guo Yan n°6 était dedans! Il manquait Zhang n°1 et Wang n°4. Petite équipe!