si quelqu'un comprend les paroles, ca doit etre du genre "on a tout gnagné, on vous a rien laissé, la prochaine fois meme pas la peine de venir" un sourire.
J'ai les paroles mais en anglais. C'est déjà bien mais si quelqu'un a le courage de les traduire en français ce serai encore mieux.
Ping ping pong pong, like nothing different one in the world demonstrated of the Chinese table tennis national team man choir: Ping ping pong ping pong, ping ping ping pong pong, ping pong ping pong ping, pong ping pong ping pong...
Total total: Ping pong!
Man choir: Pong pong ping ping pong, ping pong pong ping pong... Total total: Ping ping ping ping pong, the Pingpong looks for its-same in the world.
Liu Guozheng: I strike - "Pa!" - with the first option parallel, and no time remains reacting to you.
Wang Hao: I rotate my back hand with sliding step and pull Topspin diagonally, and to you nothing breaks in against it.
Chen Qi: I come forward and pull bang-hard Topspins in series, three impacts - "Pa dad!"
Liu Guozheng: I shoot schupfe from down from above, pull from left, counter from right - which will do you against me?
Guo Yue: Penholder Rueckhand, Shakehand Schnellblock - that is not all anything unusual.
Wang Nan: Short burls, interior burls, raw burls, long burls - they are also no secrets.
Zhang Yining: Do you want to know, what the fashionable, time-fair, super+pointed-secret weapons are?
Niu Jianfeng: I do not tell it to you... Woman choir: I ore awl you simply not.
Wang Hao: If you want to really know it, go past and watch Top players matches.
Chen Qi: Particularly there young cool, the girls are innocent and love worth.
Qiu Yike (in itself SCN dialect): We meet with the annual table tennis world championship.
MA Lin: Pool you nevertheless in Faeu...
Man choir: This time it is in our Schanghai. Wang Liqin (in Schanghai dialect): Our Schanghai is elegantly, modern, prettily - no other place is enough at him near. (far): In our Schanghai - men such as women - everyone is a good model. (far): Port promenade, Jinmao multistoried building, people place - there meal, drinking and diverting are ordered. (far): Legend me, you would not like to come and look Pingpong not here. Man choir: Ping ping pong ping pong, ping ping ping pong pong, ping pong ping pong ping, pong ping pong ping pong...
Total total: Ping pong!
Man choir: Pong pong ping ping pong, ping pong pong ping pong...
Total total: Ping ping ping ping pong, the Pingpong looks for its-same in the world. Hao Shuai (in Tianjin dialect): Large ball, small ball, twenty-in, eleven - the rules rapid change itself.
Qiu Yike (in itself SCN dialect): Actually we possess strength and have at all no fear of your conversions.
MA Lin: If you want to be singular in the world, must you...
Man choir: Fear lot against everything its. Archives voice (supposed Jiang Jialiang as TV Kommentator): Correctly, correctly, correctly - this time we must let the foreigners their defeat recognize in each case. Archives voice (perhaps Wang Tao as TV Kommentator): Well said!
Kong Linghui: If I see this time Waldner, I want something genuinly with him plaudern. (far): Well use the time, in order to exchange experiences - with it I also still until over mean thirty years outside to play can.
Wang Hao: Someone always speaks both of Ryu Seung min and says, we finds us in competition. (far): Actually my goal is simply the title, all the same approximately whomever.
MA Lin: Apropos title, who does not want it - one can remain not always a "king without crown". (far): Used and friends watches everything, I can it not again disappoint.
Chen Qi: Kreanga, Saive, hit, Samsonov.
Qiu Yike (in itself SCN dialect): Actually are it wilkommen to win, but we know only legend, "Sorry!" Woman choir (in Peking dialect): Pingpong ball is small, it goes only around jump. (far): Girls participate many, but we want to form a point. (far): Ever fast the development walks in front, the more must be we a step ahead.
Zhang Yining (in Peking dialect): Control simply a bischen more prettily, bischen crazy, at the end the Gegnerin around a tickchen.
Wang Nan: At the Pingpong table the young wild ones play themselves again and again up.
Guo Yue: But in the entscheidenen moment nevertheless the large sister must near.
Wang Nan: This saying meets my thoughts exactly. (far): Hopefully use the young sister this opportunity, in order to be it shown rather.
Hao Shuai (in Tianjin dialect): All the same which troop - they are all wilkommen to up-pass on with us at home. (far): Left Jia Wei, Tie Yana, in addition still that "porcelain child"...
Fukuhara Ai: I am Fukuhara Ai, I love the table tennis world championship. (far): I am not a "porcelain child" - actually I can play also completely well.
Niu Jianfeng: Some want the Ueberraschungstriumpf. Zhang Yining: Some want the Grand Slam.
Kong Linghui: Some already created the Grand Slam and to want still further borders to break.
MA Lin: Some want to get the title.
Chen Qi: Some want to provoke the own fate.
Man choir: All want, if the table tennis world championship comes to the third time to China... Total total: That we completely clear!
Wang Hao: How do you want to spend May holidays, how her to enjoy?
Zhang Yining (in Peking dialect): If its common travel plans, comes table tennis rather together look and me anfeuern.
Man choir: Glad holidays of the work.
Hao Shuai (in Tianjin dialect): I work and you am glad. Wang Nan: If you are glad, I am glad - if you smile, laugh I up.
Man choir: Ping pong pong ping pong, pong pong ping ping pong... Total total: Ping ping ping ping pong, the Pingpong looks for its-same in the world.
Man choir: Ping pong pong ping pong, pong pong ping ping pong...
Total total: Pong pong ping ping pong, the Pingpong means endless alternating.
Man choir
: Ping pong pong ping pong, pong pong ping ping pong... Total total: Ping ping ping ping pong, the Pingpong surprise winners may live highly.
Speaker: The achtundvierzigste table tennis world championship - in Schanghai.
Liu Guozheng: Control rooms on you! Chen Qi: Control rooms on you!
Wang Nan: Control rooms on you!
Qiu Yike: Control rooms on you!
Wang Liqin: Control rooms on you!
Hao Shuai: Control rooms on you!
MA Lin and Kong Linghui: Control rooms on you!
Connaître l'histoire de notre sport c'est ne plus commettre les même erreurs que par le passé.